El protagonista de El atestado es un héroe solitario y anónimo que se busca a sà mismo en la confrontación con el medio, que huye hacia delante sin rumbo ni destino agredido por geografÃa urbanas hostiles. El atestado es un relato realizado bajo palabra, in situ y de viva voz, para dar fe de algo de lo que uno ha sido testigo ocular, y jugando con el doble sentido que proporciona el tÃtulo francés, un “proceso a la palabraâ€.
Jean Marie Gustave Le Clézio es un autor poco conocido del público español o conocido especialmente por sus textos publicados a partir de 1980. El atestado, premio Renaudot en 1963, fue su ópera prima tempranÃsima (tenÃa 23 años) y espléndida, fruto de un indiscutible talento personal innato.
Se trata de un texto peculiar de difÃcil presentación, como casi todos los del autor, podrÃamos situarlo dentro de una escritura de la percepción, en una inagotable reflexión sobre la capacidad expresiva del lenguaje.
Os felicito por vuestra publicación en general, que me parece muy interesante y necesaria. Pero, ¿por qué no incluÃs nunca el nombre del traductor en vuestras reseñas y crÃticas, junto con la referencia del libro? Os sugiero que lo hagáis. Los traductores somos siempre los grandes olvidados de la literatura, no hay que olvidar que la mayor parte de las obras literarias se leen gracias a nuestra labor. Os seguiré a partir de ahora. ¡Un saludo!
Hola Gemma,
Tienes toda la razón, te pido disculpas y te doy las gracias por el comentario ya que a partir de ahora incluiremos a todos los traductores en las reseñas, crÃticas… mejorando, de esta manera, la calidad de las mismas y haciendo justicia a vuestro trabajo, sin el cual, hoy muchos no podrÃamos leer a aquellos autores cuyas lenguas desconocemos.
Recibe un saludo cordial de todo el equipo de Revista de Letras.