Sonetos

Sonetos
Donato Bramante
Ellago Ediciones
2008
Traducción Francisco Merino Morales

La obra poética de Bramante, importante renovador de la arquitectura renacentista italiana junto con Brunelleschi, es una gran desconocida debido al escaso número de escritos que se conservan, su carácter fragmentario y al olvido en que vivieron sumidos durante siglos. En la presente edición, publicamos su obra poética íntegra, traducida al castellano por Francisco Merino Morales, acompañada de una introducción biográfica y literaria del traductor, que contribuyen a una mejor comprensión del valor histórico y artístico de estos documentos.

Revista de Letras

Revista digital de crítica, cultura y pensamiento. Publicación bajo licencia Creative Commons. Desde 2008.

1 Comentario

  1. Supieron contener las tentaciones
    de amores que duraron un momento,
    encuentros que empezaron en tormento
    colmaron, sin embargo, sus pasiones.

    El alma se arrancaron a jirones
    después de destrozar su juramento,
    sabiendo que un adiós es más violento
    que el sexo con miradas de mirones.

    Quedaron sin coser sus corazones,
    el tedio compartió su aburrimiento,
    perdieron sus gemidos el acento
    y echaron con el tiempo los telones.

    El tiempo que agoniza, pasa lento,
    la química no entiende de razones

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Previous Story

Gao Xingjian abre el Kosmopolis08

Next Story

¿Qué representa el nombre de Sarkozy?

Latest from Reseñas