¿Cuánta ficción hay en nosotros mismos si en cada idioma somos una persona distinta, y la literatura parece ser la única frontera
MoreEl poeta costarricense combina verso, prosa y distintos registros narrativos en su última obra 'Nadie que esté feliz escribe'
MoreEditorial Limes publica 'EgometrÃa', el poemario en edición bilingüe de la autora y traductora rumana Elisabeta Botan
MoreW. H. Auden despliega todo su conocimiento en 'El arte de leer', una selección de sus ensayos más importantes publicados por Lumen
MoreLa editorial LaBreu publica, con traducción de Joan Todó, un libro de relatos, la mayorÃa inéditos, de Gonzalo Torné
MorePrimera parte del artÃculo dedicado a desvelar algunas claves y plantear distintas teorÃas sobre el oficio del traductor
MoreQuienes leen en cantidades razonables se habrán topado a menudo con el término “intraducible†en alguna nota a pie de página que
More«Territorios comparados de la literatura y sus lindes: diálogo, tensión, traducción». Santa Fe, ARGENTINA. Del 9 al 12 de septiembre de 2009.
More