En defensa de los marginados | Revista de Letras
Customize Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Mohamed Chukri | Foto: Cabaret Voltaire

En defensa de los marginados

/
Mohamed Chukri | Foto: Cabaret Voltaire

Fue Roberto Bolaño quien se refirió al escritor cubano Pedro Juan Gutiérrez como el “Bukowski habanero”. Y lo cierto es que, más allá del hecho de que tanto en la obra de Charles Bukowski como en la de Pedro Juan Gutiérrez abundan los parias, las prostitutas, las peleas, las borracheras y, en definitiva, la cara más sórdida de las ciudades de Los Angeles y La Habana, hay otras cualidades que permiten emparentar a ambos escritores: la capacidad de elipsis, el desgarro y una precisión sumamente austera. Ambos practican, como diría el filósofo Salvador Pániker, la estética conductista. Lejos de trazar retratos psicológicos de los personajes, los consideran únicamente por su conducta y no por sus pensamientos o vida interior.

Sucede que Bukowski es probablemente el más conocido representante de esa estirpe de escritores y a menudo se le cita como referente cuando se habla de otros cuyas obras, por las características mencionadas más arriba, permiten establecer esa asociación. Sin ir más lejos, hace poco descubrí, leyendo al periodista Javier Valenzuela, que el Magreb, la región norte del continente africano, también tiene “su Bukowski”: el escritor marroquí Mohamed Chukri (1935-2003).

Si bien en la actualidad se habla de los menores no acompañados que deambulan por algunas ciudades del Magreb (Ceuta y Melilla incluidas), el fenómeno no es nuevo ni reciente en aquellas regiones. Durante la época de los protectorados español y francés, en Marruecos había cientos de niños que, huyendo de la miseria y de la brutalidad, malvivían en algunas de las principales ciudades del país. Uno de ellos fue Mohamed Chukri, quien acabó convirtiéndose, contra todo pronóstico, en uno de los más importantes escritores de la literatura magrebí. Chukri nació en una región pobre del Rif. Huyó de casa por culpa de la violencia de su padre, que en un ataque de cólera estranguló a su hijo, hermano menor de Chukri. Fue aquel uno de los episodios más macabros y violentos a los que se enfrentó el escritor en su infancia, tras lo cual tuvo que poner tierra de por medio por miedo a correr la misma suerte que el hermano. A partir de ahí se buscó la vida como pudo, exponiéndose, como tantos otros niños, a los peligros y amenazas propios de la calle: hambre, hurtos, violaciones, drogas, prostitución y alcohol. Años más tarde, aprendió a leer y escribir, y en 1972 escribió El pan desnudo (reeditada bajo el título El pan a secas por Cabaret Voltaire), el crudo y desgarrador relato de su infancia y juventud. Dicha obra le valió la fama y el reconocimiento internacional gracias a la traducción al inglés que hizo Paul Bowles, escritor estadounidense llegado a Tánger en la época dorada de la ciudad, buscando en ella, como muchos otros escritores de la época, exotismo y placeres.

Chukri sostenía en alguna entrevista al final de sus días que, al margen de hablar de sexualidad en sus obras, también intentaba dar ciertos valores y que estaba comprometido socialmente. Y es que, como Charles Bukowski o Pedro Juan Gutiérrez, el escritor marroquí siempre fue dado a defender a las clases marginadas, olvidadas y aplastadas. Su legado literario da fe de ello.

Jordi Pacheco

Jordi Pacheco (Girona, 1980). Graduado en Comunicación. Periodista y crítico. Director adjunto en revista 'Foc Nou' y colaborador en diversos medios entre los que destacan 'La Marea', 'El Ciervo' y 'Revista de Letras'.

Deja una respuesta

Your email address will not be published.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Previous Story

Kirmen Uribe: «Soy afín a personajes perdedores»

Next Story

Paradojas y devociones

Latest from Críticas

La memoria cercana

En 'La estratagema', Miguel Herráez construye una trama de intriga que une las dictaduras española y

Adiós por ahora

Eterna cadencia publica 'Sopa de ciruela', volumen que recupera los escritos personales de Katherine Mansfield